Język ojczysty:
polski.
Tłumaczenia w relacjach:
węgierski – polski (pisemnie i ustnie),
polski-węgierski, (pisemnie i ustnie),
angielski-polski (tylko pisemnie, wybrane tematy),
angielski-węgierski (tylko pisemnie, wybrane tematy).
Uprawnienia, akredytacje itp.:
Tłumacz przysięgły języka węgierskiego od 1987 r., nr rejestru Ministerstwa Sprawiedliwości: TP/198/05
Członek Ekspert Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych (TEPiS) od 2007 roku
Członek Międzynarodowej Federacji Tłumaczy (FIT/IFT)
Tłumacz techniczny NOT (Naczelna Organizacja Techniczna).
Biegły sądowy z dziedziny techniki komputerowej i oprogramowania w latach 1994-2019.
Świadectwo egzaminu państwowego z umiejętności tłumaczenia (języki polski-węgierski, stopień najwyższy) wydane przez Państwową (Centralną) Komisję Egzaminów językowych w Budapeszcie w 1987 r.
Wiele specjalistycznych szkoleń informatycznych (Novell, Sun, Digigraf itp.)
WAŻNIEJSZE WYKONANE PRACE:
jako tłumacz:
- Ponad 50 lat praktyki w zawodzie tłumacza polsko-węgierskiego, od 1987 roku jako tłumacz przysięgły
- Ponad 40 lat doświadczenia w tłumaczeniu informatycznych tekstów angielskich
- Tłumaczenia sądowe i prawnicze dla instytucji podległych Ministerstwu Sprawiedliwości, firm prawniczych i osób prywatnych
- Tysiące tłumaczeń wierzytelnych dokumentów w języku polskim i węgierskim
- Tłumaczenia różnych pism, dokumentów i korespondencji dla sądów, policji, organizacji rządowych, biur tłumaczeń w Polsce i za granicą, firm i osób prywatnych
- Tłumaczenie materiałów przeznaczonych do publikacji na zlecenie różnych instytucji
- Tłumaczenia aktów prawnych z języka węgierskiego do publikacji książkowych
- Tłumaczenia publikacji książkowych, w czasopismach naukowych i materiałów na konferencje międzynarodowe
- Stały udział w Bydgoskich Impresjach Muzycznych (międzynarodowy festiwal dla młodych profesjonalistów) jako tłumacz w Jury, w latach 1975-1980
- Prawie dwa lata pracy w Budapeszcie na budowach prowadzonych przez polskie przedsiębiorstwo i w innych firmach
- Obsługa grup turystycznych (m. in. Juventur, Almatur)
- Przekłady instrukcji obsługi sprzętu komputerowego i lokalizacja oprogramowania (m. in. dla firm Genius, Belinea, Vobis, Esselte (Dymo) i innych)
w dziedzinie informatyki:
- Zatrudnienie na pełnym etacie w Akademii Techniczno-Rolniczej w Bydgoszczy od 1975 do 2001 roku (jako programista, administrator systemu, administrator sieci komputerowej, specjalista, pełnomocnik Rektora i inne)
- Konsultacje i pisanie programów do wieluset prac magisterskich i doktorskich oraz innych prac naukowych
- Ekspertyzy i inne prace na zlecenie sądów, policji, instytucji rządowych, firm i osób prywatnych
- Założyciel istniejącej od 1991 do 2015 roku firmy SOFTLAND (również pod nazwami Softland Hungary, SKINS i INBOX), jednego z pierwszych polskich dostawców usług internetowych oraz urządzeń komputerowych dla niewidomych, autora pierwszego w Polsce systemu samoobsługowych serwerów wirtualnych
- Autor oprogramowania dla Wojewódzkiej Komisji Wyborczej w czasie historycznych wyborów do Sejmu i Senatu w 1989 r.
- Autor, współautor i wykonawca dużych projektów przemysłowych – między innymi systemu automatycznego rozliczenia produkcji w Zakładach Mięsnych w Kole oraz systemu wspomagania dystrybucji mocy dla Zakładu Energetycznego w Bydgoszczy